Зачем русский язык в Израиле?




04.11.2012 | Автор: Татьяна Фаерович

Зачем русский язык в Израиле?

Я учитель русского языка. Восемь лет я работала по этой специальности в школе, еще в Советском Союзе. И двадцать лет занимаюсь обучением детей и взрослых в Израиле –преподаю в   кружках и школах неформального образования и даю  частные  уроки.Это заметки практикующего  частным извозом учителя.

Прежде всего - не рискую отвечать на вопрос, зачем в Израиле учить русский язык. До тех пор, пока люди хотят, чтобы их дети учили русский, пока они приходят ко мне, пока считают, что им это нужно – я буду этим заниматься.Я твердо уверена, что занята   в нашей стране нужным делом. Я востребована, ко мне  приходят те, кому нужен русский язык. Достаточно для ощущения, что в жизни сделан правильный выбор.

Люди считают, что русский необходим их детям – бабушки и дедушки, молодые родители, которые сами приехали в Израиль детьми и получили образование здесь. Зачем? Спросите у тех, кто хочет учить русский.


На фото: Татьяна  Фаерович с учеником на  уроке  русского языка в учебном центре ИГУМ в Писгат-Зееве (Иерусалим).

Я учитель русского языка. Восемь лет я работала по этой специальности в школе, еще в Советском Союзе. И двадцать лет занимаюсь обучением детей и взрослых в Израиле – преподаю в   кружках и школах неформального образования и даю  частные  уроки.

Это заметки практикующего  частным извозом учителя.

Прежде всего - не рискую отвечать на вопрос, зачем в Израиле учить русский язык. До тех пор, пока люди хотят, чтобы их дети учили русский, пока они приходят ко мне, пока считают, что им это нужно –  я буду этим заниматься.

Когда  впервые встречаюсь с новыми учениками или с их родителями, я спрашиваю, чему мы будем учиться? Читать, писать, только разговаривать? Читать объявления в газете, понимать смысл модных песенок, смотреть передачи по телевизору, знакомиться с классической литературой? Когда-нибудь сдавать экзамен по русскому на  Аттестат зрелости?  От ответов зависит многое в планах обучения. И, конечно же, я объясняю родителям, что  учить русский в Израиле их детям гораздо сложнее, чем кода-то было им самим в России. Поэтому важно ценить и уважать усилия, которые приходится прикладывать ребятам, чтобы добиться заметных результатов.

Родители – мои союзники

Чем младше ученик, тем большую ношу  мамы и папы берут на себя при выполнении домашних заданий. И если нам удастся найти общий язык, то взаимное доверие и понимание могут стать основой нашего сотрудничества на годы.

А детям должно быть интересно и весело на каждом уроке, хотя бы на части урока. И это уже на моей ответственности. Моя задача – научить их учиться, получать удовольствие, когда трудное и непонятное становится понятным. Поэтому на уроках мне необходимо играть, шутить, спорить с ребятами на равных, быть самой немного ребенком. Не притворяться, дети чувствуют фальшь, а действительно вспомнить детство, войти в роль ребенка. И тогда соревнование «Кто за 2 – 3 – 5  минут больше вспомнит (вариант – запишет) названий частей тела, насекомых или цветов» или «Кто быстрее и правильнее скажет: «Шла Саша по шоссе и сосала сушку», - пройдет весело и с пользой. Но и заигрываться нельзя, важно знать меру.

Итак,  ко мне приводят  ученика (или он приходит сам). Он очень хочет, или не очень, или совсем не хочет учиться. Мне нужно пробудить в нем, поддержать либо усилить это желание. Моя цель – сделать так, чтобы дети хотели учиться, знали, что это весело, интересно, иногда трудно, но не скучно. Скука – страшный враг.

Изучение русского языка в учебных центрах ИГУМ

  • Небольшие группы
  • Индивидуальный подход
  • Домашнее задание

Работа  в группах учебного центра ИГУМ  ставит несколько иные задачи. Здесь мы тоже учим русский язык,  развиваем способность понимать учителя, сосредотачиваться, выполнять здесь и сейчас полученное  задание. Но коллективные занятия   требуют и других умений:  адекватно обстоятельствам общаться не только с учителем, но и  с ровесниками, строить отношения  в группе, совместно выполнять задания...

Это очень непросто. Это первый опыт  обучения всерьез, хоть и с элементами игры, конечно, что реально помогает в  подготовке ребенка к школе – психологически и организационно. Роль преподавателя – раскрасить, расцветить процесс яркими  красками (повторяюсь), давать материал весело, интересно, эмоционально. Учителю это тоже достаточно непросто. Но иначе нельзя, да и не получается.

Изредка бывая на уроках своих коллег, я знаю, что мы  не только деньги зарабатываем и устаем. У нас один диагоз – мы больны учительством, получаем удовольствие, открывая детям что-то новое.

Если четырехлетний ученик, срываясь с места по направлению к туалету, на бегу бросает: «Подождите, ничего без меня не делайте!», - и потом спешит вернуться на место – я знаю: урок удался.

В небольших группах  хорошо знаешь каждого ученика, видишь его состояние, настроение, реакции и отношение к  уроку. Эту девочку надо постоянно подбадривать, хвалить. Этого любителя всеобщего внимания – угомонить, удивившись, как же это он сам себя недостоин, перевести приложение его энергии в нужное русло. Этого замечательного, но постоянно отвлекающегося – регулярно нацеливать. Вон тому – сделать страшные строгие  глаза. А вот эту не трогать на уроке, а потом на перемене подойти к  маме и   поинтересоваться, что с ребенком сегодня.

На  уроке, четко и быстро объясняя задание, поддерживая высокий темп, постоянно спрашиваешь с места и вызываешь к доске ребят, предлагаешь соревнования и взаимопроверки, следишь, чтобы никто не самоустранился. Поэтому дети на уроках редко шалят и отвлекаются. Им некогда.

И еще – домашнее задание. Куда же без него? Иначе не научимся. Без помощи и поддержки семьи не обойтись. Я только проверяю, объясняю и пытаюсь  зантересовать. Закрепление учебного материала – дома. Мои мысли, скорее всего, банальны. Все мы знаем, как правильно тратить деньги, воспитывать детей и, в том числе, как обучать их русскому языку. Не претендуя на новизну и оригинальность, хочу поделиться своими наблюдениями.

Итак, многое зависит от возраста ученика, уровня владения языком, степенью мотивации...

Учим буквы

Буквы или звуки? Подробно останавливаемся  на этом, если мой партнер  дошкольник. Школьник сам мне все расскажет, и мы только обратим внимание, как данная тема  обыгрывается в иврите и в английском.

И если в 4 года А у нас кричащая, Р – рычащая, а Ш – тихая,  то в 4-5-х  классах внимание фокусируется на похожих по написанию  буквах  в иврите и в английском.

Еще в русском  языке есть Ы. А в иврите  нет такого звука и, соответственно, буквы. Нету! И часто ребенок либо не может этот звук  произнести, либо вообще не слышит разницы Ы – И. Иногда  предпримчивые дети предлагают убрать ненужную и раздражающую их букву и звук  заодно, можно и так обойтись. Не торопимся к логопеду. Ищем опорные слова СЫН - СЫР, МЫШКА – МИШКА, БЫЛ – БИЛ. Может быть, не сразу научимся выговаривать, но по смыслу отличать в тексте у нас вскоре получится.

Есть еще Е, Ё, Ю, Я, которые читаются по-разному в разных позициях. Учимся в ряде случаев правильно выговаривать «Таня», «Оля», «Леня». И живут в русском Ъ и Ь, и шипят Ш, Щ, Ч, Ж .

В последние годы, каюсь, мы учим скорее не буквы, а их точное звуковое соответсвие. М, а не ЭМ. П, а не ПЭ, Л, а не ЭЛЬ. Честно объясняю родителям, что так проще соединять 2 буквы в открытый слог: с точки зрения малыша  ПЭ+А=ПэА, а вот П+А= ПА.  Зачем усложнять задачу? Что понятнее?

Начинаем читать

Начинаем читать, еще не одолев весь алфавит, согласно российским методикам. Сколько раз заново переживаешь с ребенком вместе  момент чистой радости отрытия: НОС,  ШАР  -  не просто три  буквы, а слово, понятное  и знакомое. Теперь главное -  не забыть эту радость, миг счастья в процессе обучения чтению.  Это трудно, долго, тяжело для ученика 4-5 лет. Ведь для ребенка месяц - очень долго. А полгода?

Интересно: приблизительно половина  учеников 4-7 лет путается поначалу, в какую сторону читать по-русски. Как говорится, окружающая языковая среда заела. Стараемся не попасть под влияние «авторитетных» мнений и рекомендаций  прекратить обучение русскому языку -  это, мол, мешает ребенку хорошо овладеть ивритом, не следует портить детям психику... 

До сих пор мне не попадалась на глаза информация о психопатах – жертвах обучения двум  языкам в дошкольном и младшем школьном возрасте. А вот положительное влияние на дальнейшее   развитие  способностей тех, кто в детстве  учил два языка  - научно исследовано и доказано.

Утешимся, что если эту проблему мы переживем, изучая русский, то при изучении в дальнейшем английского  подобные сложности   не возникнут. Кстати, со многими заблудившимися в пространстве  буквенных знаков мы начинаем работу с того, что попросту рисуем стрелку, определяя, куда читаем или куда  пишем слова, в какую сторону.

Читать и писать печатными буквами начинаем   одновременно. Главное - не устать в дороге, осваивая начала чтения и письма. Поэтому с  младшими читаем, играем, меняем вид   деятельности на уроке каждые 4-5 минут.

Иные опасности ожидают с уже опытными  учениками – школьниками. Легко  запоминаем все буквы (память на знаковую информацию у новых поколений – предмет моей неистребимой зависти), читать уже умеем на других языках. И – быстро читаем, мало что понимая из прочитанного. Эффект ученого скворца.

Переход от технического чтения к осмысленному – гораздо более сложный и серьезный процесс, чем обучение чтению впервые в жизни.

Работа с текстом

Но сначала – выбор текста для работы с учениками. Достаточно быстро совершается переход от чтения отдельных слов к предложениям и к  тексту. Хорошо, когда текст – это 3-4 предложения. Но!!! Что будем читать?   Головная боль учителя, усиливающаяся по мере  продвижения ученика.Текст должен быть интересным, информативным, веселым, желательно воспитывающим, но без нудной назидательности. В тексте не должно быть много непонятных слов и выражений, в том числе устаревших слов или сленга, и все непонятное необходимо разъяснить.

В тексте не должно быть непонятных детям реалий, того, чего нет здесь в их жизни в Израиле. Учитывая специфику работы в Иерусалиме – тщательное внимание к особенностям религиозного восприятия жизни, к морально-нравственным, бытовым и иного рода  подробностям.

Иллюстрации в зависимости от степени секулярности или религиозности семей учеников также подвергаются строгой цензуре.

И не будем пока тревожить Пушкина и Ахматову. Нам бы с базисным образованием разобраться...

К величайшему сожалению, не популярно у меня с детьми чтение Чуковского, половины Маршака, рассказов Житкова. Жесткий  отбор проходит детская классика: Толстой – подходит далеко не все, Пришвин, Чарушин, Бианки, русские лирические стихи о родной природе – но ведь она детям не родная... Гораздо лучше получается у нас работать с произведениями Успенского, Крапивина, Р.Мухи, Левина, Сапгира, Драгунского, Дружининой и с переведенной на русский детской зарубежной классикой, кроме страшных сказок братьев Гримм.

Это мое индивидуальное мнение и отношение, не мое дело составлять списки литературы для чтения на русском языке. Мои извинения тем, кого эти строки задели.

Со школьниками – проще с выбором произведения для чтения и сложнее с работой над  ним.

Подождем учить Пушкина

Главное в работе с подростком – пробудить интерес к чтению, подобрать хотя бы одну книгу, которую он прочтет, желая этого сам, опережая мои задания (сколько глав, страниц задано прочесть - это будет неважно, главное – что там дальше произошло с героями).

К сожалению, не с каждым учеником  мы достигаем такого успеха. Достаточно сложно поймать проблеск интереса, способного помочь преодолеть сложности чтения по-русски. Но примеры удачи есть. Наиболее часто мне помогали книги Д.Лондона, Р.Киплинга, Успенского, Волкова, Драгунского, тексты Б.Окуджавы и В.Высоцкого. Не обещаю, что одна с интересом прочитанная книга сделает человека запойным читателем. Но она поможет не забыть русский язык, как бы потом ни повернулась жизнь.

А вот теперь о Пушкине. Сказки мы читаем не с каждым ребенком. Стихи – очень  выборочно и тоже не с каждым. Прозу пробуем почти со всеми, если человек учится в 7-9 классах.

Ближайший по времени пример. «Выстрел». Начинаем с вводного сообщения – моего рассказа об авторе, его времени, исторических реалиях в данном конкретном произведении.

Затем читаем вместе, объясняя по ходу все непонятное, переводя с русского на русский: какое было тогда общество, кто такие дворяне, кодекс чести русского офицера, образ жизни военых пушкинской поры, правила дуэли…

Ученик, к его чести, проникается проблематикой повести. Самостоятельно делает вывод о том, что опасно посвящать всю свою жизнь  только мести. Даю домашнее задание -  дочитать повесть, попытаться самостоятельно разобраться в реалиях другой эпохи, понять  сюжет. Не одолел. Запутала его русская проза, хоть и дочитал до конца.

-  Зачем графиня взяла  Сильвио за ногу?

 - Давай посмотрим  в тексте... «Бросилась к его ногам» - это значит «упала  перед ним на колени».

- Зачем?

- Умолять о пощаде.

- Почему это стыдно? 

Вновь комментарии о правилах хорошего тона и кодексе поведения для дворян. С графом все понятно. А что с Сильвио? Какова его судьба? (Кстати, кто помнит, что с ним случилось?). И вновь – объяснения учителя о том, куда, зачем и почему уехал мститель.

Два урока чтения и рассуждений на корявом русском языке с достаточно сильным акцентом. Тема и идея определены верно. Относительно актуальности поизведения  мы с учеником частично разошлись во мнениях.  Я очень устала. Стоит ли результат усилий? Потеряно ли время попусту? В данном случае и с этим подростком – определенно нет. Мы  поднялись с ним от понятия «чтение» к понятию «литература», учитывая и ее воспитательное значение, и другие составляющие. Ученик согласен сам продолжить читать «Повести   Белкина», а потом вместе разбирать прочитанное на уроке.  Он самостоятельно приходит к выводу, что книги Пушкина интересны и полезны... Дождемся следующего урока...     

Обогащение лексики

Мы начинаем эту работу с первых минут, и продолжается она до последнего урока:

- объяснение непонятного слова,

- исправление неверного речевого оборота, падежного окончания,

- образные выражения и  сравнения, фразеологизмы,

- речевые игры, конкурсы, загадки...

Это самая динамичная и увлекательная часть обучения. Сколько же забавных случаев происходит на занятиях! Иногда достаточно одного исправления, иногда ребенок ошибается вновь и вновь, - но все равно прогресс несомненен, надо только не опускать руки! И еще – смеяться над ошибками вместе с ним:  это не обижает, а помогает крепче запомнить правильный вариант.

Забавно, что ситуации повторяются. Несклько раз, когда просила:

- Почитай про себя, - в ответ недоумевающий   взгляд:

- Про меня?

У нас обычно вместо «подруга» поначалу  получается «друга» (с ударением на «У»), у нас все женятся, но никто не выходит замуж. Мы не знаем разницы между понятиями «знаю» и «умею»,  «нужен» и «должен»... Влияние иврита. Каждый, у кого есть свои или знакомые дети, время от времени слышит эти смешные ошибки. Не высмеиваем  ребят  – смеемся вместе, вместе исправляем ошибки и  учимся говорить правильно.

А еще  мы учимся писать по-письменному. Решаем вопрос, нужно ли знать правила, чтобы писать грамотно. Если приходим к выводу, что нужно – работаем над этим в дальнейшем.

Последнее, о чем хотелось бы написать. Я твердо уверена, что занята   в нашей стране нужным делом. Я востребована, ко мне  приходят те, кому нужен русский язык. Достаточно для ощущения, что в жизни сделан правильный выбор.

Зачем учить русский язык в Израиле?

Люди считают, что это необходимо их детям – бабушки и дедушки, молодые родители, которые сами приехали в Израиль детьми и получили образование здесь. Зачем? Спросите у тех, кто хочет учить русский.